PALAVRA
Tranquei-te na pedra
como num porta-jóias
no fundo da pedra
um local solitário como “O Quarto” de Van Gogh
tranquei-te no silêncio em meu silêncio
e eis-te aqui
torrente gélida
orvalho sobre gramado
Coloquei-te sobre o fogo
vocês sentem esse doce crime
cometido apenas por aquele
que carrega o fogo de poema em poema
Forjei-te na espada
espada rubra de corte branco
dor adocicada
que me tira o fôlego quando sorrio
[In Céu vazio 63 poetas eslavos, Organização, estudo introdutório, notas biográficas e tradução Aleksandar Jovanovic, Huitec:São Paulo, 1996, p. 142]
Srbo Ivanovski: Poeta e tradutor macedônio, nascido em 1928. Foi editor-chefe da Rádio Skopje e traduziu poemas do russo e esloveno. Em 1959 recebeu o prêmio Koco Racin. Estreou como poeta em 1950 co o livro Lírica. Também ficcionista, escreveu obras de literatura infantil.
terça-feira, 1 de setembro de 2015
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Fernando Paixão
Os berros das ovelhas de tão articulados quebram os motivos. Um lençol de silêncio cobre a tudo e todos. Passam os homens velho...
-
ÂNGELA.- Continuei a andar pela cidade à toa. Na praça quem dá milho aos pombos são as prostitutas e os vagabundos — filhos de Deus mais do ...
-
PÃO-PAZ O Pão chega pela manhã em nossa casa. Traz um resto de madrugada. Cheiro de forno aquecido, de levedo e de lenha queimada. Traz as...
-
ODE DESCONTÍNUA E REMOTA PARA FLAUTA E OBOÉ. DE ARIANA PARA DIONÍSIO. I É bom que seja assim, Dionísio , que não venhas. Voz e vento ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário